Катя Толстая (род. 1979 г) — иллюстратор и автор детских книг. В 1999—2005 гг. училась в Академии художеств на факультете графики в мастерской Андрея Пахомова. В годы учебы (в 2002 и 2004) принимала участие в международных пленэрах в Очакове. В качестве дипломной работы сделала серию иллюстраций к «Бибигону» Корнея Чуковского. С 2007 года — член Союза художников России.
четверг, 28 февраля 2019 г.
Марина Цветаева и Оскар Уайльд (2)
Автор: Инна Башкирова
Предыдущую заметку мы закончили словами о приметах значимости Уайльда, отмеченных в текстах Цветаевой. И эти приметы проявляются по самым разным поводам.
Летом 1917 года Цветаева замечает по чьему-то адресу:
Верхнее веко, опущенное к вискам. Глаза сенбернаров. Глаза Оскара Уайльда. (ЗК1: 165)
Марина Цветаева и Оскар Уайльд (1)
Автор: Инна Башкирова
Оказывается, общее есть. Проявляется эта связь и неожиданно, и неоднократно, и явно, и скрытно. Количество англоязычных авторов, вызвавших интерес Цветаевой, немногочисленно — вероятно, их можно пересчитать по пальцам.
Что общего у стихотворения «Уж сколько их упало в эту бездну…» и романа Оскара Уайльда (1854–1900) «Портрет Дориана Грея»?
Оказывается, общее есть. Проявляется эта связь и неожиданно, и неоднократно, и явно, и скрытно. Количество англоязычных авторов, вызвавших интерес Цветаевой, немногочисленно — вероятно, их можно пересчитать по пальцам.
Роман В. Гюго «Ган Исландец» в круге чтения Цветаевой
Автор: Инна Башкирова
6 июня 1914 г. Цветаева пишет из Коктебеля Вере Эфрон:
6 июня 1914 г. Цветаева пишет из Коктебеля Вере Эфрон:
Есть молодая пара: милый, беззаботный 20-тилетний муж, — безобидный, слегка поверхностный и 19-тилетняя жена, — хорошенькая, вульгарная, с колоссальным апломбом, считающая Сарру Бернар «подлой бабой», Marie Башкирцеву — «тщеславной девчонкой», юношескую вещь Hugo «Han d’Island» — бульварным романом и, наконец, нежность — чем-то средним (НСИП: 178).
среда, 27 февраля 2019 г.
Москва времен детства и юности Марины и Анастасии Цветаевых (1892-1910)
Сегодня я приглашаю вас на прогулку по Москве времен детства и юности сестер Марины и Анастасии Цветаевых.
Швейцарский след в свадебном путешествии Эфронов
Автор: Инна Башкирова
29 февраля 1912 года Марина Цветаева и Сергей Эфрон отправились в свадебное путешествие по Европе. Его маршрут составлялся любовно и тщательно, мотивы для выбора мест пребывания были сложны и увлекательны. Замысел поездки складывался не только под влиянием подобного путешествия Аси Тургеневой и Андрея Белого, как привыкли считать биографы. Еще одним ориентиром, как выяснил литературовед Вадим Старк, стала знаменитая книга Н. Карамзина о его путешествии по Европе в 1789-1790 гг.
Маски Цветаевой: мифология
Автор: Инна Башкирова
Среди многочисленных «ликов», в которых проявляет себя Цветаева, значительное место занимают мифологические персонажи. Среди примеров подобной самоидентификации можно назвать те, которые анализируются в работах Р.С. Войтеховича «Как описывать античность в творчестве Марины Цветаевой» (1) и «Психея в творчестве Цветаевой борисоглебского периода» (2).
Маски Цветаевой: от лица мужчины
Автор: Инна Башкирова
В предыдущей заметке мы попытались раскрыть тему, ставшую прочной частью творческого мира Цветаевой. Речь идет о разнообразии ликов ее лирической героини, различных планах ее образного воплощения. При этом она всегда остается женщиной, и таким образом можно говорить о системе ракурсов, в которых Цветаева стремится выразить многоликую, изменчивую и неизменную суть женской души.
Маски Цветаевой: аристократка
Автор: Инна Башкирова
Есть характерное признание к Б. Л. Пастернаку в письме, написанном около 9 апреля, 1926 г.:
Только в 1926 г., после лондонской знати поняла: я получила не интеллиг<ентское>, а аристократическое воспитание — дуновение рано умершей матери. … Как, один в Москве мне сказал: феодальный строй. Ворот уж нет, герб держится. (МЦ-БП: 169)
вторник, 26 февраля 2019 г.
Марина Цветаева и Осип Мандельштам: линия связи. Часть 2.
Автор: Инна Башкирова
В предыдущей заметке мы говорили о том, что расхождение по личным мотивам не затронуло отношение Цветаевой к Мандельштаму-поэту. Вероятно, его визит в Борисоглебский весной 1922 года не стоит считать неудачным. Какую-то позитивную роль эта встреча могла сыграть, когда прошло время и страсти успокоились. Существование в других земных координатах, в иных жизненных обстоятельствах позволяло Цветаевой оценить Мандельштама и всю историю их отношений издалека, спокойно и объективно.
Марина Цветаева и Осип Мандельштам: линия связи. Часть 1
Автор: Инна Башкирова
Марина Цветаева была одним из самых ярких человеческих событий на жизненном пути Осипа Эмильевича Мандельштама (1891‒1938). Их отношения были короткими, противоречивыми и — плодотворными.
Судьба впервые свела их в 1915 году. Коктебель, центр притяжения творческой интеллигенции, стал местом летнего отдыха братьев Мандельштамов и сестер Цветаевых.
воскресенье, 24 февраля 2019 г.
Иллюстрации Дмитрия Митрохина к поэме Марины Цветаевой «Царь-девица». Москва, Государственное издательство, 1922
Дмитрий Исидорович Митрохин (1883 — 1973) — художник, мастер станковой гравюры, офорта и литографии; автор множества книжных иллюстраций. Работая над оформлением того или иного издания, он руководствовался единым принципом для всех элементов книги. При всём многообразии графических приёмов, к которым художник обращался, все элементы оформления — начиная с обложки, форзацев и, кончая — шрифтом, декором – у него всегда подчинены стилистической общности.
Джейн Таубман «Живя стихами…»: Лирический дневник Марины Цветаевой
Автор: Инна Башкирова
Джейн Таубман «Живя стихами…»: Лирический дневник Марины Цветаевой / Пер. с англ. Т.Бабёнышевой. — М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2000. — 344 с.
Книга Джейн Таубман о творчестве М.И. Цветаевой на русском языке вышла пятнадцать лет назад. Оригинал опубликован еще на десять лет раньше. Но при всем огромном объеме нового материала, появившегося за эти годы, книга Таубман сохраняет свое положение среди авторитетных цветаеведческих трудов. В чем причина такого долголетия?
суббота, 16 февраля 2019 г.
Цветаева и Набоков: VN vs МЦ & VN (3)
Автор: Инна Башкирова
Нашу предыдущую заметку мы закончили замечанием о сходстве человеческой судьбы, о близости творческих путей Марины Цветаевой и Владимира Набокова. Этот вывод был сделан при изучении биографии Набокова (автор Б. Бойд), когда то и дело являлись ассоциации с жизненной и творческой биографией Цветаевой.
Цветаева и Набоков: VN vs МЦ & VN (1)
Автор: Инна Башкирова
Формула во второй части заголовка — попытка в предельно сжатом виде отразить сущность отношений двух крупнейших представителей мировой литературы ХХ века. Левая ее часть: VN vs МЦ отражает противопоставление, а правая: МЦ & VN — сопоставление позиций, в которых они состояли по отношению друг к другу все долгое время одновременного пребывания на Земле. Обе эти части взаимосвязаны и взаимозависимы, обе не существуют друг без друга. Почему так сложилось и в чем состоят все эти связи — попробуем поговорить в наших заметках.
пятница, 15 февраля 2019 г.
Анализ стихотворения Цветаевой из цикла "Ахматовой" (1): «О, Муза плача, прекраснейшая из муз!..»
Цикл создавался в июне-июле 1916 года. Как отмечают
исследователи творчества М. Цветаевой (А. Саакянц, Е. Коркина и др.), многие
стихотворения этого цикла являются реминисценциями стихов Ахматовой.
Важно также заметить, что отношения Цветаевой и Ахматовой никогда
не были дружескими. Г. Адамович в своих воспоминания сравнил их с отношениями
Шумана и Шопена: «Шуман боготворил Шопена, а тот отделывался вежливыми,
уклончивыми замечаниями. Цветаева по
отношению к «златоустой Анне всея Руси»
была Шуманом».
четверг, 14 февраля 2019 г.
Соснина Е. Б. Музы Трёхпрудного переулка. Неизвестное о семье Цветаевых
Соснина Е. Б. Музы Трёхпрудного переулка. Неизвестное о семье Цветаевых в письмах, фотографиях, документах. — М.: Дом-музей Марины Цветаевой, Иваново: Издательский дом «Референт», 2005. — 296 с.
Небольшая по объему книга Е. Сосниной сразу после выхода в свет прочно заняла место в ряду лучших фактографических изданий по цветаеведению.
понедельник, 11 февраля 2019 г.
Марина Цветаева и София де Сегюр. Часть 3
Слова Цветаевой о полной «единоличности» сказок Сегюр полемически заостряют своеобразие, которое получают «вечные темы» в интерпретации французской писательницы с русскими корнями. Сборник сказок «Nouveaux contes de fées pour les petits enfants» — «Новые волшебные сказки для маленьких детей» — впервые был опубликован во Франции в 1857 г., открыв серию книг для детей «Bibliothèque rose» («Розовая библиотека») и создав этим славу как серии, так и самому автору.
Слава эта не проходит и поныне.
Марина Цветаева и София де Сегюр. Часть 2
Автор: Инна Башкирова
Вслед за Францией традиция воспитания на произведениях Сегюр перекинулась в Россию и сохранилась в дворянско-интеллигентских кругах вплоть до начала XX в. Ее книги читали дети Л.Н. Толстого — в яснополянской библиотеке находится по крайней мере 6 произведений писательницы. О ее книгах вспоминают А. Белый, С. Соловьев, Н. Кривошеина, А. Бенуа… Для некоторых читателей книги Сегюр не остались в детстве, проследовали с ними по жизни и отразились в творчестве: ее образы встречаются в произведениях Г. Газданова; в творчестве В. В. Набокова, бывшего ровно столетием младше писательницы и во многом повторившего ее литературную судьбу, сегюровские мотивы обыгрываются неоднократно и своеобразно (например, в романе «Ада, или Радости страсти: «Род заезженной загадки (из "Les Sophismes de Sophie [Софизмы Софи (фр.).]" мадемуазель Стопчиной, "Les Bibliothèque Vieux Rose ["Библиотеки престарелой Розы" (фр.).]"): что было первым — Неопалимый Овин или Чердак?»(Набоков 4: 112).
Марина Цветаева и София де Сегюр. Часть 1
Автор: Инна Башкирова
В «Повести о Сонечке» образ героини создается совокупностью образов, заимствованных у разных авторов, среди которых значительное место принадлежит Софии де Сегюр. За сходством имен в их контрасте с нерусскими фамилиями: «Софья Голлидей — Софья Сегюр» Цветаева увидела более глубокие аналогии, которые привели ее к декларации:
В «Повести о Сонечке» образ героини создается совокупностью образов, заимствованных у разных авторов, среди которых значительное место принадлежит Софии де Сегюр. За сходством имен в их контрасте с нерусскими фамилиями: «Софья Голлидей — Софья Сегюр» Цветаева увидела более глубокие аналогии, которые привели ее к декларации:
«Petite fille modèle — et bon petite Diable. Toute ma petite Сонечка — immense — tenue dans la C-tesse de Ségur. On n’est compatriotes pour rien! [Примерная девочка — и добрый Чертенок. Вся моя маленькая Сонечка — огромная — содержащаяся в графине де Сегюр. Соотечественницами без причины не бывают!] (Графиня де Сегюр — большая писательница, имевшая глупость вообразить себя бабушкой и писать только для детей. Прошу обратить внимание на ее сказки «Nouveaux Contes de Fées» (BibliothèqueRose)[i] — лучшее и наименее известное из всего ею написанного — сказки совершенно исключительные, потому что совершенно единоличные (без ни единого заимствования — хотя бы из народных сказок). Сказки, которым я верна уже четвертый десяток, сказки, которые я уже здесь в Париже четырежды дарила и трижды сохранила, ибо увидеть их в витрине для меня — неизбежно — купить» [СС4: 327-328].
суббота, 9 февраля 2019 г.
Анализ стихотворения М. И. Цветаевой из цикла «Стихи о Москве» (8): «— Москва! — Какой огромный…»
Восьмое стихотворение из цикла «Стихи о Москве» помечено той же датой, что «Семь холмов, как семь колоколов…» — 8 июля 1916 г., день явления иконы Казанской Богоматери, и служит, как представляется, его продолжением. Образы и мотивы, которые появляются в последних строках предыдущего стихотворения, тут становятся его началом. В чем состоял замысел поэта? Вчитаемся в стихотворение:
Анализ стихотворения М. И. Цветаевой из цикла «Стихи о Москве» (7): «Семь холмов — как семь колоколов!..»
В седьмом стихотворении цикла особенно ярко проявляется такая существенная черта цветаевской поэтики, как числовая символика.
Среди работ, посвященных этой теме, назовем статью Р.С. Войтеховича «Стихия и число в композиции цветаевских сборников». В ней отмечена и роль числа, с которым связана тема рассматриваемого стихотворения. Анализируя состав сборника «Вечерний альбом», исследователь отмечает:
Анализ стихотворения М.И. Цветаевой из цикла «Стихи о Москве» (3): «Мимо ночных башен…»
Автор: Инна Башкирова
Под этими стихами та же дата, что под «дарениями», адресованными дочери (Облака — вокруг…) и «древнему другу» (Из рук моих — нерукотворный град…). И те же московские приметы: площади, кремлевские башни, Иверская часовня… Но совсем иная атмосфера. Почему?
Под этими стихами та же дата, что под «дарениями», адресованными дочери (Облака — вокруг…) и «древнему другу» (Из рук моих — нерукотворный град…). И те же московские приметы: площади, кремлевские башни, Иверская часовня… Но совсем иная атмосфера. Почему?
Подписаться на:
Сообщения (Atom)